Lo que sucede en Venezuela en la pluma del poeta que escribio mi poema preferido. Los invito a compa
In memoriam de Diego Arellano, la foto mas impactante y hermosa para mi en medio de tanto dolor y desastres, miserias y sombras...Ella es una luz.
Poemas de David Herbert Richards Lawrence (Eastwood, Inglaterra; 11 de septiembre de 1885-Vence, Francia; 2 de marzo de 1930) fue un escritor inglés, autor de novelas, cuentos, poemas, obras de teatro, ensayos, libros de viaje, pinturas, traducciones y crítica literaria.Su literatura expone una extensa reflexión acerca de los efectos deshumanizadores de la modernidad y la industrialización,2 y abordó cuestiones relacionadas con la salud emocional, la vitalidad, la espontaneidad, la sexualidad humana y el instinto.3 4 Las opiniones de Lawrence sobre todos estos asuntos le causaron múltiples problemas personales: además de una orden de persecución oficial, su obra fue objeto en varias ocasiones de censura; por otra parte, la interpretación sesgada de aquella a lo largo de la segunda mitad de su vida fue una constante. Como consecuencia de ello, hubo de pasar la mayor parte de su vida en un exilio voluntario, que él mismo llamó «peregrinación salvaje».
Democracia Soy demócrata cuando amo el sol libre que encuentro en Los hombres, y aristócrata cuando detesto a los posesivos, a los de entrañas mezquinas. En todo hombre amo el sol cuando lo veo entre sus cejas, claro, sin temor, aun pequeño. Pero cuando veo esos grisáceos hombres de éxito tan pestilentes y cadavéricos, absolutamente sin sol, como groseros esclavos de la prosperidad, balanceándose mecánicamente, entonces soy más que radical, y quiero manejar una guillotina. Y cuando veo obreros, pálidos y sórdidos como insectos, hormigueando y viviendo como piojos por un poco de dinero, y no mirando nunca hacia arriba, entonces quisiera como Tiberio, que la muchedumbre tuviera una sola cabeza para podérsela hachar. Siento que cuando los hombres pierden el sol no deben existir más.
UNA SANA REVOLUCIÓN Si haces una revolución, hazla alegremente, no la hagas lívidamente serio, no la hagas mortalmente serio, hazla alegremente. No la hagas porque odias a la gente, hazlo sólo para escupir en sus ojos. No la hagas por dinero, hazla y condena el dinero. No la hagas por la igualdad, hazla porque tenemos demasiada igualdad y va a ser gracioso sacudir el carro de manzanas y ver por qué lado se irán éstas rodando. No la hagas para las clases trabajadoras. Hazla de tal modo que todos nosotros podamos ser nuestras propias y pequeñas aristocracias y patear como asnos fugitivos alegremente el suelo. No la hagas, de todos modos, para la Internacional del Trabajo. el trabajo es aquello de lo cual el hombre ha tenido bastante. ¡Eliminémoslo, acabemos con eso! El trabajo puede ser agradable, y los hombres gozarlo; y entonces no es trabajo. ¡Tengamos eso! ¡Hagamos una revolución para divertirnos! Traducción de Mario Satz
Y MI POEMA PREDILECTO:
CURACIÓN - D. H. LAWRENCE
No soy un mecanismo, no soy un conjunto de partes diversas, ni estoy enfermo porque el mecanismo funcione mal. Estoy enfermo de heridas del alma, hasta el yo emocional profundo. Las heridas del alma duran mucho, mucho tiempo, solo el tiempo las puede curar, y la paciencia, y cierto difícil arrepentimiento, largo y difícil arrepentimiento, y la comprensión del error de la vida, y la liberación de la eterna repetición, del error que la Humanidad ha decidido santificar.